Ryu
(竜)
for koto


今野玲央さんからのリクエストで書かれたソロの箏の作品「竜」。

今まで箏を使った作品はいくつか書いた事があったのだが、ソロの箏の作品は今回が初めて。
僕は日本で生まれて15歳まで育ったのにもかかわらず、全く邦楽の楽器のことを知らずに育った。なので、今回は一から楽器のことを勉強してから作曲に取り掛かった。

僕が作曲する時にいつも思うのは、どうやったら新しい音色が作れるか、なのだが邦楽器のために書く場合は、その前にどうしたらこの伝統のある邦楽器がその楽器らしく輝くことができるのか。
そこを絶対的に損なわれないようにしたい、と僕はいつも思う。

そこで今回は今野さんと長時間のチャットや、僕がちょっと楽譜を書いては今野さんに送り、今野さんが自撮りでその動画を撮り、送り返してくれたりした。
半分以上僕が書いた楽譜は僕の思うようには響かず、消去される。
なかなか上手くいかない。

でもそんな1日に何回も往復される楽譜の断片とその動画の中で、「これだ!玲央くんはどう思う?」「すっごい綺麗に鳴ってます!」という瞬間があったりもする。
それがリードしてくれ、作曲が進んで行った。
この喜びの瞬間、このために僕は作曲しているようなもの。

箏らしい音が鳴るように、なのだが、それを反するように、全くの実験的な奏法とその響きも「竜」にはある。そこもどうやって楽譜にすればいいのか、物理的にどうやって演奏するのか、など今野さんと相談しつつ進めていった。

とてもグルーヴ感のある、それでいてどこか地上から浮いた感じの部分もあるような、それでいて、箏を弾く時に全体重をかけてはじくような、どっしりと構えたセクションもあると思う。


藤倉大


Even though I was born in Japan and lived there until I was 15 years old, I grew up completely unaware of Japanese musical instruments. So, when LEO approached me about writing a new work for him, I decided I needed to study the instrument, koto, from scratch.

When I compose, I always think about how to create a new sound, but before writing for a Japanese instrument, how can this traditional Japanese instrument shine as an instrument?

I have written several works using koto, but this is my first solo work for koto. I wanted to figure out how not to spoil the beauty of koto sound. So this time, I had a long chat with LEO. I would write a little score and send it to him, and he would take a selfie video and send it back to me.

More than half of those sketches I wrote didn't sound great; hence I threw them away. However, gradually I started to find fragments from the sketches I sent to him in the videos of him playing. In going back and forth many times a day, there were moments such as, "This is it! What do you think of it LEO?" "Wow, It sounds so beautiful!" Those moments of encouragement led me to carry on composing this work.

Ryu has many traditional koto playing techniques, but not in the traditional style. It also has a very experimental section. Hence, I think this piece has both totally not traditional and also traditional koto sounds. I consulted with LEO about all the physical virtuosity and the new and unusual combinations of the traditional playing technique in a very fast tempo to see the most effective way to perform it.

Our solution has a groove, yet there's a part that feels like it's floating. In these feelings of physicality and rhythmic groove that open up space for a beautiful floating feeling, I found my own practice with this beautiful instrument. This space between resonates with what traditionally koto playing is all about.

Dai Fujikura (edited by Anne Leilehua Lanzilotti)